WITHIN 3
MONTHS, TILL DECEMBER, 18, 2009, NOBODY PRESENTED ME THE
ACTUALLY I
HAVE NO REAL RELATIVES IN
POSSIBILITIES
AFTER DECEMBER, 18, 2009 I WAIT FOR
MARRIAGE PROPOSALS, JOB SUGGETIONS, etc. IN ALMATY, KAZAKHSTAN
HOW TO GET
ME IN ALMATY? I DO DONOT KNOW - NO
FAMILY, NO ACCOMODATION, NO JOB, BOOKS, THINGS, ETC. - NOTHING.
via the Veteran's Council? via Savostina?
I WAIT FOR MARRIAGE PROPOSAL IN
THE PRESENT TO THE
OLD-OLD NEW 2010/2011 SCIENTIFIC MOON AND SUN YEAR
from Author: T.Meierhold
www.meierhold-freenet.narod.ru/Leontiy_Georgiyevich_TiesenHauzen.htm
http://www.meierhold-freenet.narod.ru/O_prirode_veshchey.htm
Поэтическое Либретто к балету К.М.ф.Вебер "ВИДЕНИЕ
РОЗЫ"
Для Краснодарского Музыкального театра.
Творческое объединение "Премьера"
The poetic Libretto
to ballet "THE ROSE VISION" by К.М.v. Weber
К точёной вазе
подхожу И среди
множества цветов Цветок я розы
нахожу, Что утверждает
жизнь, любовь И оживляет
сновиденья. Благоуханный
аромат Приносит
радость, восхищенье И вновь в мечты
уносит взгляд, Где кресло-трон
в роскошной зале - Умов затменье и
надежд, Соблазнов
вестник и мечтаний. И рядом Принц,
как Эрос, нежн, Он вдохновенен,
поэтичен И дарит
сладость сказки сна, Где в вальсе
чутком, гармоничном Ласкает
чувствами меня. И я несусь уже
на крыльях Любви
волшебной, неземной, Ноктюрн танцуя с Принцем дивный О счастье нашем
непростом, И просыпаюсь в
чудном зале, Стоит где трон
в сиянье дня И Принц, живой,
- предмет мечтаний, - С букетом роз.
Любовь жива! |
I come to a fine-moulded
vase. And among many flowers there I find one flower 'f red rose Affirmed the life and lovely fair. And it enlivens gentle dreams. A fragrant flower aroma Brings pleasure, joy. And one can see How sight is carried up to Romans. Where silver throne's in finest hall - Eclipse and hopes of HeRalds, The symbol of temptations all, And Prince, as Eros, nearby. He is inspired and poetic, And gives a fairy-tale, its sweet, Where in waltz keen and sympathetic He caresses my feelings, me. I rush on wings of love to Louvre ['luvr], To fairyland from where're my dream, And dance a nocturne 'Next your move' About Luck and Love with Prince. Lovable Meierhold |
Тасия Мейерхольд
22 ноября 2009г.,
г.Краснодар+пос.Яблоновский,
Краснодарский край
Tasiya MEIERHOLD
November, 22, 2009, Krasnodar, RUSSIA
СС: Kordikova 2003-2009
www.meierhold-freenet.narod.ru/librettos.htm
Ария Елены из оперетты Ж.Оффенбаха "Прекрасная
Елена" Перевод В.А.Крылова 1. О Адонис, о ты, Венера! Я вам молюсь, я славлю
вас. Увы! Давно святая вера В любовь и страсть
погибла в нас! Боги, к вам обращаюсь с
моей мольбою, Вас молю возвратить
огонь святой! Ах! Припев: Все мы жаждем любви. Это наша святыня! Все мы жаждем любви! Все мы жаждем любви! 2. Как род людской
теперь мельчает! Как жизнь богов ему
чужда! Огонь любви в нас
догорает, Не обновляясь никогда! Ты услышь нас, Венера! Услышь, богиня! О, молю, возврати нам
огонь святой! Ах! Припев: |
Elena's aria from
Zh.Offenbach's operetta "The Finest Elena" V.A.Krylov's translation 1. Sir Adonis, O Lady Venus! I pray to you and glorify. For long time trust, Belief in passion was lost and died With love in us! Gods, I address to you Christian prayers, I ask to return fire sacred that fair! Refrain: We all thirst for the love! It is object of worship! We all thirst for the love! We all thirst for the love! 2. How human race becomes a small! And life of gods's alien to it! Love-fire'n us burns like a coal, It never can (a) new fire meet! And You hear us, Venus! Please hear me, Goddess! And I ask to return fire sacred! I do! Refrain: We all thirst for the love! It is object of worship! We all thirst for the love! We all thirst for the love! |