Au Creux de mon épaule

Поплачь ты на моём плече!

 

Оригинал

Поэтический перевод

Au Creux de mon épaule

Au Creux de mon epaule

Si je t'ai blessee

Si j'ai noirci ton passe

Viens pleurer au creux de mon epaule

Viens tout contre moi

Et si je fus maladroit

Je t'en prie, cherie, pardonne-moi

Laisse ta pudeur

Du plus profond de ton coeur

Viens pleurer au creux de mon epaule

Oublie si tu peux

Nos querelles d'amoureux

Et, cherie, nous pourrons etre heureux

O, mon amour

Ne m'enleve pas le souffle de ma vie

Ni mes joies

Pour ce qui ne fut qu'un instant de folie

Ne dis pas adieu

 

Во Впадине моего epaule

Если у меня ты в качестве blessee

Если я очернил твой проход

Приди плакать во впадине моего epaule

Приди поблизости я

И если я был неловок

Пожалуйста cherie, прости меня

Оставь твою стыдливость

Наиболее глубокого из твоего сердца

Приди плакать во впадине моего epaule

Забудь, можешь ли ты

Наши ссоры влюбленного

И, cherie, мы сможем etre счастливый

O, моя любовь

Не мне enleve не дыхание моей жизни

Ни мои радости

Для того, что было только в момент сумасшествия

Не прощайся

 

Поплачь ты на моём плече! 

1. Пожалуйста, приди ко мне!
Оставь застенчивость, стыдливость,
В глазах твоих застыла сырость,
Поплачь ты на моём плече!

Пр.: Забудь навеки наши ссоры.
Мы будем счастливы. И скоро.

Я был не прав! Прости меня!

Любовь! Она всегда права!

 

2. Быть может, я тебя обидел?

Я был неловок, неумён,

Когда бы смог хоть чуть предвидеть.

Ты любишь ведь, и я влюблён

Пр.: В тебя. Забудь навеки ссоры.
Мы будем счастливы. И скоро.

Я был не прав! Прости меня!

Любовь! Она всегда права!


16 сентября 2008г., г. Алматы

Тасия Мейерхольд

 

Приедь! И мы решим всё вместе!
Я назовусь твоей невестой.
В судах нет счастья и любви.

Ты прилети и окрыли.

Сайт создан в системе uCoz