Кармен

 

Песня о цыганах

«Три сестры»

 

Оригинал

Перевод N1 Е. Геркена

Независимый компьютерный перевод

1. Les tringles des sistres tintaient

Avec un éclat métallique,

Et sur cette étrange musique

Les Zingarellas se levaient

Tambours de Basque allaient leur train,

Et les guitares forcenées,

Grinçaient sous des mains obstinées,

Même chanson, même refrain,

Même chanson, même refrain!

Tra-la-la

 

2. Les anneaux de cuivre et d'argent

Les Bohémiensá tour de bras

De leurs instruments fai saient rage

Et cet éblouissant tapago

Ensor celait les Zingaras.

Sous le rythme de la chanson,

Sous le rythme de la chanson

Ardentes folles, enfiévrées,

Elles se laissaient enivrées,

Emporter par tourbillon!

Tra-la-la

 

3. Reluî saient sur les peaux bistrées,

D'orange et de rouge zé brées;

Les étoffes flottaient au vent.

La danse au chant se mariait,

La danse au chant se mariait,

D’a bord in décise et timide,

Plus vive ensuite et plus rapide...

Cela montait, montait, montait, montait.

Tra-la-la

 

 

1. Цыган весёлая семья шумит в таверне Лильяс Пастья,

Звенят монисты и запястья* [на запястьях]

И бубны весело гремят,

[звучат, бренчат или дрожат?]

Горят огни оплывших свеч,

[Огни оплывших свеч горят]

 

2. Гитар всё громче звон певучий

И вот цыганка в пляске жгучей

Роняет шаль с покатых плеч

Роняет шаль с покатых плеч

[И Вас теперь не уберечь]

 

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

[Пропали деньги и семья]

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

 

3. Раздался бубна звук тугой,

В ответ ему звенят гитары,

Навстречу парам мчатся пары,

Увлекая своей игрой

[Всех увлекая за собой,

=И всех влекут своей игрой?]

 

Дрожит и льётся свет и тень,

И пусть уже не встанет день,

Лучи не ослепляют очи,

Пусть вечно длится праздник ночи!

Звени, пляши, кружись, играй и пой!

[Звени, пляши, играй (лиг.) и пой

заветный бубен золотой]

 

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

 

Ударь ещё сильней цыган,

Не бойся, что порвутся струны,

Пусть всё закружится под бурный,

Как знойной ночи ураган!            

[и знойный ночью ураган]

 

И звон, и стон, и гул, и вой,        [Под звон...] 

Сверкает танец огневой

Развею шаль мою над вами    (свою)

Эй, не тронь её. Это - пламя!

[Не тронь её! Ведь это пламя!]

Или хочешь в огонь со мной?

[За(а)хочешь ли в огонь со мной? - перелиг.]

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

[Поди ко мне, ты мой герой]

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля

 

*Цыгане, потряся костями,

Спросили: «Не пойти ли в баню?»

Звенят монисты на запястьях

[ТМ]

 

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

 

Оригинал

Перевод N2 А. Горчаковой

Независимый компьютерный перевод

1. Les tringles des sistres tintaient

Avec un éclat métallique,

Et sur cette étrange musique

Les Zingarellas se levaient

Tambours de Basque allaient leur train,

Et les guitares forcenées,

Grinçaient sous des mains obstinées,

Même chanson, même refrain,

Même chanson, même refrain!

Tra-la-la

 

2. Les anneaux de cuivre et d'argent

Les Bohémiensá tour de bras

De leurs instruments fai saient rage

Et cet éblouissant tapago

Ensor celait les Zingaras.

Sous le rythme de la chanson,

Sous le rythme de la chanson

Ardentes folles, enfiévrées,

Elles se laissaient enivrées,

Emporter par tourbillon!

Tra-la-la

 

3. Reluî saient sur les peaux bistrées,

D'orange et de rouge zé brées;

Les étoffes flottaient au vent.

La danse au chant se mariait,

La danse au chant se mariait,

D’a bord in décise et timide,

Plus vive ensuite et plus rapide...

Cela montait, montait, montait, montait.

Tra-la-la

 

1. В цыганах закипела кровь,

Несутся звуки дорогие.

Напевы песни им родные

С гитарой прозвучали вновь

А вот и бубен задрожал

В руках красавицы смуглянки.

И поднялися все цыганки.

Весёлый час для них настал,

Весёлый час для них настал.

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

 

2. Гитары звон в ночной тиши

Аккордом звучным пронесётся,

И сердце чуткое проснётся,

Спеши красавица, спеши!

За песней песнь летит вперёд,

Она волнует и зовёт.

В весёлом вихре мчатся пары,

В движенье люди и гитары

Пусть всё закружит танец бурный наш! [Пусть всех закружит танец старый!]

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

 

3. Лепечет нежные слова,

И лёгкий стан обняв рукою,

С красоткой пляшет молодою

Цыган, весь страстию дыша.

Сдержать порыва нету сил,

Сдержать порыва нету сил:

Всё громче бубен раздаётся

В вихре пляске всё, всё несётся

[И в вихре пляски всё несётся]

И забыт в страсти целый мир!

[ ]

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля

 [ТМ]

Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля, Тра-ля-ля-ля,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля

 

Zingarella - Cingarella - Cindarella - Cinderella

 

Слова Е. Геркена более удачны по сравнению с текстом, предложенным А. Горчаковой, и могут быть использованы с некоторыми изменениями. Сам же перевод неточен – просто на тему о цыганах.

 

7 мая 2006г., г. Алматы

[Тасия Мейерхольд]

Сайт создан в системе uCoz